Obsah
Charakteristika:
Nabízený model je zaměřen především na vytváření ústních jazykových dovedností, protože pro lidi, kteří pracují v cestovním ruchu, je nejdůležitější jazykovou dovedností komunikativnost, tj. schopnost komunikovat. Spojovacím článkem mezi slovanskými jazyky je především lexikum, které představuje nadějný základ pro studium cizího jazyka prizmatem jazyka vlastního. Lexikum je ve srovnání s abstraktními gramatickými pravidly na učení snadnější a příjemnější, a proto lexikálně orientovaný model podporuje v procesu výuky cílovou motivaci. Projekt bere v úvahu specifikum různých druhů turistických aktivit, a proto nabízíme třístupňový model výuky v závislosti na charakteru komunikačních situací v příslušné oblasti.
Na základě jazykových strategií a aktivit, stanovených v Evropském referenčním rámci, rozpracujeme model, jehož prostřednictvím si lidé pracující v oblasti cestovního ruchu budou moci co nejrychleji, snadno a efektivně osvojit a následně používat obecně slovanské, podobně frekventované lexikální minimum, které je nezbytné pro realizaci ústní komunikace.
Efektivita nabízené metodologie je naší základní prioritou. Při rozpracování této metodologie se budeme řídit principy Evropského referenčního rámce týkajícího se stupňů znalosti daného jazyka, přičemž se budeme snažit, aby navrhovaný model byl především srozumitelný, jasný, souvislý a snadný pro studium. Důraz klademe na vypěstování různých druhů řečových komunikačních dovedností: kladení otázek a odpovídání, poskytování informací, instruování, výstavba souvislého ústního textu atd. Při vypracování metodologie budeme opět vycházet z toho, co je obecné, shodné, na všech rovinách příbuzné, přičemž budeme zvláštní pozornost věnovat předpokládanému efektu osvojených znalostí s cílem získání nových vědomostí a dovedností při studiu i sebevzdělávání.
Plně si uvědomujeme, že komunikovat daným jazykem neznamená znát pouze jeho lexikum a gramatická pravidla, avšak naše metoda je určena pro rychlé a efektivní osvojení jazyka, a to hlavně pro lidi s nižším vzděláním, a proto se budeme všemi prostředky snažit, aby jim studium usnadňovala a motivovala je. Podřídíme se základnímu principu Evropského referenčního rámce, podle něhož to, co studující ví a umí dělat, je důležitější než to, co neví nebo neumí, a budeme se snažit všemi prostředky zájemce o studium povzbuzovat.
Projekt se řídí jasně definovanými ekonomickými cíli, ale kromě toho hodlá přispět k zachování a podpoře jazykové různorodosti v Evropě, a proto se v současné etapě orientuje hlavně na takzvané „malé“ slovanské jazyky. Tím, že si lidé s nízkou kvalifikací nebo bez odborné kvalifikace, pracující hlavně ve vrcholném období turistické sezony, osvojí určitý stupeň nabízeného modelu, získají možnost realizace v celém slovanském regionu jihovýchodní a střední Evropy. A konečně, projekt přispívá ke zvýšení mobility typické pro mladé lidi i další potenciální uživatele daných produktů.
Cílové skupiny a sektory
Cestovní ruch je obslužný sektor s mimořádně složitým produktem, který je úzce závislý na typově neobyčejně různorodých aktivitách a jejich provozovatelích (cestovní agentury a tour-operátorské firmy, dopravní společnosti, hoteliéři, restauratéři atd.). Turistický produkt je velmi různorodý. Přírodní dispozice a kulturní památky, turistická zařízení, komunikace, infrastruktura, hotely a restaurace – to jsou základní faktory, na nichž závisejí turistické služby.
V našem projektu jsme se zaměřili na lidi, kteří jsou v bezprostředním kontaktu s turisty. Jedná se o osoby pracující v oblasti: turistického ubytování (hotely a další ubytovací služby); stravování; turistických informací a průvodcovské činnosti; sportu a zábavy; specifických druhů turistických služeb (lázeňská turistika, lovecká a rybářská turistika atd.). Naše produkty jsou adresovány zaměstnancům v cestovním ruchu, kteří mají poměrně nízký stupeň odborné kvalifikace nebo speciální odbornou kvalifikaci nemají.
Námi nabízená metodologie je zároveň zajímavá pro odborníky v oblasti jazykové výuky, vzdělávání a hodnocení (vyučující, examinátory, autory učebnic) nejen ve sféře slovanských jazyků, ale i dalších vzájemně příbuzných jazyků. Výsledky jsou snadno aplikovatelné i v jiných ekonomických odvětvích.
Cíle projektu
Prostřednictvím našeho projektu máme v úmyslu vytvořit a nabídnout lidem pracujícím v oblasti cestovního ruchu efektivní prostředek jazykového vzdělávání, který zvýší jejich šance uplatnit se v rámci společného evropského trhu práce, a tím i zlepší kvalitu jejich života. Zároveň chceme, aby tento prostředek pomohl pracovníkům cestovního ruchu sblížit se s ostatními lidmi a kulturami a pochopit je, neboť jsme pevně přesvědčeni, že dobrá komunikace ve společnosti jako celku a na pracovišti zvlášť je nejdůležitějším prostředkem předcházení či překonání konfliktů.
Konkrétním úkolem našeho projektu je vytvořit a nabídnout cílovým skupinám ve sféře cestovního ruchu a potenciálním uživatelům (studentům a dalším mladým lidem) snadno osvojitelný balíček produktů ve čtyřech slovanských jazycích – v bulharštině, češtině, slovenštině a slovinštině. Při vypracování produktů máme v úmyslu použít následující kritéria: tematické (modelové situace v činnostech týkajících se služeb turistům), frekvenční (lexikální minimum se vztahuje na ústní komunikaci) a úzce příbuzenské (klademe důraz na stejný smysl a stejnou/podobnou formu). Snadné zapamatování v procesu výuky, založené na stejném/podobném znění slova nebo výrazu, je pro nás důležitou prioritou. Důraz bude kladen na to, co jazyky sbližuje a usnadňuje komunikaci, a to i za cenu určitého zjednodušení. Odpovědnost za vypracování této části našeho projektu nesou výzkumná střediska podporovaná univerzitními katedrami.
Dopad
V souladu s cílem našeho projektu – tj. zaplnit podstatnou mezeru v oblasti turistických služeb a nabídnout metodický model a balíček produktů, které lze využít i v jiných důležitých sektorech evropské ekonomiky – můžeme dopad našeho projektu hledat v několika směrech:
1. Na prvním místě stojí konkrétní užitek pro cílové skupiny a sektory projektu. Zvyšováním kvalifikace pomocí snadno osvojitelných kombinací výukových modulů úzce příbuzných jazyků mohou sezonní pracovníci s nízkou kvalifikací zvyšovat svou konkurenceschopnost na trhu práce. Dodatečná odborná kvalifikace zvyšuje možnost jejich uplatnění, což odpovídá prioritám Programu „Leonardo da Vinci“, zvláště pokud jde o mladé lidi, lidi s postižením a lidi žijící ve vzdálených oblastech. Posunuje se doba a hranice, v nichž mohou tito lidé uplatnit své schopnosti, a to jak v rámci každé jednotlivé slovanské země, tak i v celé střední a jihovýchodní Evropě. Právě to pak může samo o sobě cílové skupiny motivovat k lepšímu osvojení některých slovanských jazyků nebo vyššího stupně nabízeného modelu. Různé úrovně, moduly a typy našich produktů (ve formě „balíčků“) poskytují cílovým skupinám a případným dalším uživatelům možnost vybrat si takový výukový balíček, jaký jim nejvíc vyhovuje.
Naše produkty se zaměřují také na zvyšování konkurenceschopnosti firem a kvality služeb v sektoru cestovního ruchu – komunikace mezi turisty a obsluhujícím personálem v rodném jazyce turistů působí zvláště v případě tzv. „malých jazyků“ vždy dobrým dojmem a přispívá k vytvoření příznivé image dané turistické destinace. Aby firmy působící v oblasti cestovního ruchu zlepšily kvalifikaci svého personálu, a tím i image a konkurenceschopnost své společnosti a jejích turistických destinací, potřebují snadný, efektivní a časově nenáročný prostředek jazykového vzdělávání.
V dlouhodobém výhledu je plánovaný užitek výsledkem novátorství a originality našeho projektu: a) nabízíme metodiku výuky, která je založena na příbuznosti jazyků; b) navrhujeme vyhnout se zprostředkovatelské úloze angličtiny, která je jakožto typ „štafetového“ jazyka pro málo vzdělané pracovníky ve střední a východní Evropě obtížná k naučení; c) námi nabízené produkty se zaměřují hlavně na vypěstování a rozvíjení ústních jazykových dovedností.
2. V průběhu celého projektu plánujeme zpětnou vazbu s uživateli našich produktů. Bude k ní docházet jak při testování produktů v učebních i reálných pracovních situacích, tak i prostřednictvím nepřetržitého publikování materiálů na webové stránce projektu. Zárukou využití našich produktů je průzkum potřeb sektoru cestovního ruchu a partnerských stran – aby byli lidé pracující v cestovních kancelářích i při rychlém rozvoji turistiky konkurenceschopní, musejí neustále zvyšovat svou kvalifikaci. Na druhé straně my, jakožto univerzitní pedagogové, uděláme vše pro to, aby námi vytvořené produkty nalezly uplatnění také ve výukových programech vysokých škol.
3. Zvláště co se týká cílových skupin, mohou vypracované produkty představovat základ pro jejich vzdělávání v průběhu celého života a pro zlepšování kvalifikace cestou studia a sebevzdělávání. Předpokládáme další šíření a využívání finálních produktů prostřednictvím dodatečného působení na cílové skupiny a zainteresované uživatele.
4. Vzhledem k tomu, že cestovní ruch je sektor celoevropského významu a v Evropě existují i další skupiny příbuzných jazyků, námi nabízená metodika může být využita i pro vypracování produktů pro jiné blízké ekonomické sektory. Projekt trvá 24 měsíců.
Produkty:
- Třístupňový základní kurs sloužící k vypěstování řečových dovedností ve slovanských jazycích se zřetelem k potřebám cestovního ruchu
- Program výuky řečových dovedností ve slovanských jazycích
- Moduly pro studium a sebevzdělávání v řečových dovednostech ve slovanských jazycích se zřetelem k potřebám cestovního ruchu
- Systém hodnocení a sebehodnocení řečových dovedností ve slovanských jazycích se zřetelem k potřebám cestovního ruchu
- Třístupňový slovník hovorového slovanského lexikálního minima se zřetelem k potřebám cestovního ruchu a metodologie vytvoření hovorového lexikálního minima úzce příbuzných jazyků
- Softwarový produkt pro interlingvální překlad mezi úzce příbuznými jazyky
- Prezentační a reklamní materiály
Partnerství:
Ucelené partnerství staví na dlouholetých zkušenostech, nahromaděných během společné práce účastníků projektu na jiných aktivitách: Ústav pro bulharský jazyk Prof. Ljubomira Andrejčina – Ústav pro jazyk český (lingvistické projekty); Ústav pro bulharský jazyk Prof. Ljubomira Andrejčina – Sofijská univerzita Sv. Klimenta Ochridského (výuka slovanských jazyků, lingvistické projekty); Sofijská univerzita Sv. Klimenta Ochridského – Ústav pro jazyk český (lingvistické projekty, výuka češtiny); Sofijská univerzita Sv. Klimenta Ochridského – tour-operátorská firma Alexandria (jazyková příprava zaměstnanců v cestovním ruchu). Odpovědnost za vypracování projektu nese Ústav pro bulharský jazyk Prof. Ljubomira Andrejčina. Každý partner zpracuje jeden hlavní a nejméně dva vedlejší úkoly ze svého oboru.
Naším cílem je zobecnit do určité míry intuitivní a nesystematický charakter dosud nahromaděných zkušeností, využít jich při vytváření, hodnocení a certifikaci jazykové vybavenosti a zároveň těsněji spojit výsledky vědeckého zkoumání s potřebami národního profesního vzdělávání.